Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

граждан сар

  • 1 граждан сар

    Граждан сарын геройжо дене вашлиймаш лие. В. Иванов. Была встреча с героем гражданской войны.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    граждан

    Марийско-русский словарь > граждан сар

  • 2 граждан

    граждан

    Революций верч, граждан-влак, ура! К. Исаков. За революцию, граждане, ура!

    2. гражданский; нецерковный

    Аркамбалне кок еҥ граждан брак дене ила: иктыже – доктор, весыже – становой пристав. С. Чавайн. В Аркамбале двое живут гражданским браком: один из них – доктор, другой – становой пристав.

    3. гражданский; невоенный, штатский

    Тудо граждан вургеман колышым муынат, шкетын кӱ ора гыч нигузе луктын кертын огыл. А. Бик. Он нашёл мёртвого в штатской одежде, один никак не мог вытащить его из руин.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > граждан

  • 3 граждан

    1. гражданин. Революций верч, граждан-влак, ура! К. Исаков. За революцию, граждане, ура!
    2. гражданский; нецерковный. Аркамбалне кок еҥграждан брак дене ила: иктыже – доктор, весыже – становой пристав. С. Чавайн. В Аркамбале двое живут гражданским браком: один из них – доктор, другой – становой пристав.
    3. гражданский; невоенный, штатский. Тудо граждан вургеман колышым муынат, шкетын кӱ ора гыч нигузе луктын кертын огыл. А. Бик. Он нашёл мёртвого в штатской одежде, один никак не мог вытащить его из руин.
    ◊ Граждан сар гражданская война. Граждан сарын геройжо дене вашлиймаш лие. В. Иванов. Была встреча с героем гражданской войны.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > граждан

  • 4 сар

    империалист сар — империалистическая война.

    Употребляется лишь в составе выражений:
    - сар куку

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > сар

  • 5 контрибуций

    контрибуций
    1. контрибуция; платежи побеждённого государства (сеҥалтше кугыжанышын сеҥыше кугыжанышлан тӱлымыжӧ)

    Германий сар деч вара кугу контрибуцийым тӱлен. После войны Германия выплатила большую контрибуцию.

    2. ист. контрибуция, вид налога (мемнан элыште граждан сар годым да варажат эксплуататор элемент-влак деч виешак оксам погымаш)

    Вӧдырын контрибуций погымо годым калай дене кӱртньылымӧ сондыкшо гыч тӱжем дене Миколай оксам луктыктышт. М. Шкетан. Во время сбора контрибуции Вёдыра заставили вытащить из его кованого железом сундука тысячи николаевских денег.

    Марийско-русский словарь > контрибуций

  • 6 контрибуций

    1. контрибуция; платежи побеждённого государства (сеҥалтше кугыжанышын сеҥыше кугыжанышлан тӱлымыжӧ). Германий сар деч вара кугу контрибуцийым тӱлен. После войны Германия выплатила большую контрибуцию.
    2. ист. контрибуция, вид налога (мемнан элыште граждан сар годым да варажат эксплуататор элемент-влак деч виешак оксам погымаш). Вӧдырын контрибуций погымо годым калай дене кӱртньылымӧ сондыкшо гыч тӱжем дене Миколай оксам луктыктышт. М. Шкетан. Во время сбора контрибуции Ведыра заставили вытащить из его кованого железом сундука тысячи николаевских денег.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > контрибуций

  • 7 лӱшкаш

    -ем
    1. шуметь; издавать шум, производить шум. Поран лӱшка шумит метель; теҥыз лӱшка шумит море; машина лӱшка шумит машина.
    □ Шукерте ожно тыште курымашлык кожер лӱшкен шоген. М.-Азмекей. Давным-давно здесь шумел вековой лес. Кече чот ок ырыкте, мардеж лӱшка. М. Бубеннов. Солнце сильно не греет, шумит ветер.
    3. шуметь, бурлить, бурно проявляться, бушевать. Паша лӱшка бурлит работа; илыш лӱшка бурлит жизнь.
    □ Ик вере шошо лӱшка, вес вере теле шылын кия. В. Иванов. В одном месте бурлит весна, в другом месте прячется зима. Поян чес дене пайрем лӱшка. М. Большаков. Обильными угощениями шумит праздник.
    4. шуметь, громыхать, грохотать, греметь; производить беспорядочный шум. Сар лӱшка грохочет война; йоча-влак лӱшкат шумят дети; сӱан лӱшка шумит свадьба; йӱк-йӱан лӱшка стоит галдёж; ял лӱшка шумит деревня.
    □ Адак сад йырваш лӱшка: ойлымо, воштылмо лымак ок лий. О. Шабдар. Опять кругом шумит сад: не утихают разговор, смех. Ср. шургаш, рӱжгаш, кычкыркалаш.
    5. шуметь, кричать, браниться, скандалить, громко выражать недовольство, возмущаться. Арам лӱшкаш зря шуметь; лӱшкаш нимолан шуметь незачем.
    □ – Мом тыге лушкеда, а кредалмашыже уке? – шеҥгелне воштылмо йӧре кычкыралме йӱк шоктыш. Н. Лекайн. – Что так шумите, а драки нет? – послышалось сзади со смехом. – Пулвуй дене чотырак ише! – авай лӱшка. О. Тыныш. – Сильнее прижимай коленями! – кричит мать. Ср. кычкырлаш.
    5. диал. колыхаться, покачиваться. Шӱдыр лӱшка – мардеж лиеш. Мерцают звёзды – к ветру.
    // Лӱшкен кияш шуметь (долго в одном месте). Нуно чылт волгыжмешке лӱшкен кийышт. Н. Лекайн. Они шумели до самого рассвета. Лӱшкен кошташ шуметь (долго в разных местах). Тушто телымат, кеҥежымат чулым мардеж сӱмсыр оза гай лӱшкен коштын. К. Васин. Там и зимой, и летом, словно упрямый хозяин, шумел резвый ветер. Лӱшкен налаш пошуметь. Южгунамже изиш лӱшкен налашат верештеш. «Ончыко». Иногда приходится немножко и пошуметь. Лӱшкен шинчаш шуметь, греметь, громыхать. Эҥер воктене электростанций лӱшкен шинча. В. Чалай. Возле реки громыхает электростанция. Лӱшкен шогаш шуметь (о стоящих предметах). Куп шеҥгелне казна чодыра лӱшкен шога. М. Шкетан. За болотом шумит казённый лес. Лӱшкен чарнаш отшуметь. Граждан сар лӱшкен чарнымек, чойн дене памятникым веленыт. «Мар. ком.». После того, как отшумела гражданская война, отлили памятник из чугуна.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > лӱшкаш

  • 8 будёновец

    будёновец

    Тый (Сидыр) будёновец улат, Будённый тылат шке кердыжым пӧлеклен. А. Березин. Ты, Сидор, будёновец, Будённый сам тебе подарил свою саблю.

    Марийско-русский словарь > будёновец

  • 9 властьдымылык

    властьдымылык

    Граждан сар жапыште ялыште властьдымылык шижалтын. Во время гражданской войны в деревне чувствовалось безвластие.

    Марийско-русский словарь > властьдымылык

  • 10 вӱлнен шуаш

    обеднеть; разориться; прийти в упадок

    Граждан сар годым Сайполан мӧҥгысӧ озанлыкше йӧршеш вӱлнен шуын манме гаяк. А. Эрыкан. Домашнее хозяйство Сайполы в годы гражданской войны, можно сказать, пришло совсем в упадок.

    Смотри также:

    йорлешташ

    Составной глагол. Основное слово:

    вӱлнаш

    Марийско-русский словарь > вӱлнен шуаш

  • 11 лӱшкен чарнаш

    Граждан сар лӱшкен чарнымек, чойн дене памятникым веленыт. «Мар. ком.» После того, как отшумела гражданская война, отлили памятник из чугуна.

    Составной глагол. Основное слово:

    лӱшкаш

    Марийско-русский словарь > лӱшкен чарнаш

  • 12 мӧҥгысӧ

    мӧҥгысӧ
    1. прил. домашний

    Мӧҥгысӧ адрес домашний адрес;

    мӧҥгысӧ паша домашняя работа.

    Граждан сар годым Сайполан мӧҥгысӧ озанлыкше йӧршеш вӱлнен шуын манме гаяк. А. Эрыкан. Во время гражданской войны домашнее хозяйство Сайполы пришло в упадок.

    А кызытеш нунын ӱмбалнышт мӧҥгысӧ вургем: кӧн мо уло, тудым гына чиен. М. Казаков. А пока на них домашняя одежда: у кого что есть – в то и одеты.

    2. сущ. домашние; члены семьи

    Мый мӧҥгысем дене чыла кылым кӱрлам, йӧршын ойырлем. Д. Орай. Я с домашними порву все связи, совсем отделюсь.

    Мӧҥгысӧ-влак моткоч ӧрын колтышт. А. Бик. Домашние очень удивились.

    Марийско-русский словарь > мӧҥгысӧ

  • 13 нужна комитет

    ист. комитет бедноты

    Кузьма, граждан сар гыч пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген. П. Корнилов. После возвращения с гражданской войны Кузьма состоял в комитете бедноты.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    нужна

    Марийско-русский словарь > нужна комитет

  • 14 ревком

    ревком
    уст. ревком; революционный комитет (граждан сар годым лӱмын ыштыме вуйлатыше орган)

    Уездысе ревком уездный ревком;

    ревком вуйлатыше председатель ревкома.

    Ик главаште Оляна, ревком член лиймеке, Чопакым чодыраш наҥгаен, мландым кӱнчыкта. С. Ибатов. В одной главе Оляна, став членом ревкома, уводит в лес Чопака и заставляет его копать землю.

    Марийско-русский словарь > ревком

  • 15 рошто

    рошто
    рел.

    Рошто годым марий-влак тӱрлӧ семын чиен лектыныт да мыскарам ыштеныт. С. Эман. Во время Рождества марийцы наряжались по-разному и устраивали потешные игры.

    2. в поз. опр. рождественский

    Граждан сар жапыште, рошто пайрем годым, нуно рвезе илышыштым башкир мландысе марий ялыште ваш кылденыт. В. Сапаев. Во время гражданской войны, в рождественский праздник, они соединили свою молодую жизнь в одной марийской деревне башкирской земли.

    Миклай газетеш Сергейын возымыжым рошто эрдене скотеш пален нале. М. Шкетан. О публикации Сергея в газете Миклай узнал рождественским утром на сходке.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > рошто

  • 16 тачанке

    тачанке
    тачанка (ныл тыртышан куштылго орва; граждан сар годым пулемётым шындыман тыгай орва)

    Пулемётан тачанке пулемётная тачанка.

    Марийско-русский словарь > тачанке

  • 17 черланен пыташ

    заболеть, стать больным (о многих)

    Граждан сар годым черланен пытышт. М. Шкетан. Во время гражданской войны они все заболели.

    Составной глагол. Основное слово:

    черланаш

    Марийско-русский словарь > черланен пыташ

  • 18 чодыра

    чодыра
    I
    1. лес; деревья, стоящие во множестве на корню; пространство, обильно заросшее деревьями

    Пӱнчӧ чодыра сосновый бор;

    лышташан чодыра лиственный лес;

    иман чодыра хвойный лес;

    пич чодыра глухой лес.

    Сакарын йӧратыме верже чодыра лие. С. Чавайн. Любимым местом Сакара стал лес.

    Чодыра шуко – переге, чодыра шагал – ит ру, чодыра уке – шынде. Калыкмут. Много леса – береги, мало леса – не руби, леса нет – посади.

    2. лес; срубленные деревья как строительный, поделочный и т. п. материал

    Чодырам шупшыкташ возить лес;

    чодырам волташ сплавлять лес.

    Пӧртлан, завод ышташ кая чодыра. В. Иванов. Лес идёт на строительство домов, заводов.

    Ятыр тӱжем кубометр чодыра ик тураш погына. В. Исенеков. Много тысяч кубометров леса сосредотачивается в одном месте.

    3. диал.
    Г.: цадыра
    чаща, трущоба

    Эрташ лийдыме чодыра непроходимая чаща.

    Смотри также:

    чашкер
    4. в поз. опр. лесной; леса, связанный с лесом, находящийся в лесу, растущий или живущий в лесу

    Чодыра поянлык лесное богатство;

    чодыра виш просека;

    чодыра тӱр опушка леса;

    чодыра паша лесозаготовки;

    чодыра орол лесник.

    Ынде Сакар чодыра корно дене ошкылеш, чодыра юж дене шӱла. С. Чавайн. Теперь Сакар шагает по лесной дороге, дышит лесным воздухом.

    А пытартыш жапыште тыгайлан йӧнжат лийын огыл: то граждан сар, то шужен ий, то чодыра пожар. «Ончыко» А в последнее время на такое не было и условия: то гражданская война, то голодный год, то лесные пожары.

    Идиоматические выражения:

    II
    диал. крупный (о помоле)

    Чодыра шинчал соль крупного помола;

    чодыра ложаш мука крупного помола.

    Смотри также:

    шолдыра

    Марийско-русский словарь > чодыра

  • 19 чоштыра

    чоштыра
    Г.: цаштыра
    1. грубый; недостаточно или плохо отделанный, обработанный

    Сборникым граждан сар жапыште чоштыра обёрточный кагазеш печатлыме. К. Васин. Сборник напечатан в годы гражданской войны на грубой обёрточной бумаге.

    Яндар южым йӧратыше уныкам-влак чоштыра сур сукнам шукертак лывырге меж радынаш савыреныт. Э. Анисимов. Мои внуки, любители свежего воздуха, грубое серое сукно давно превратили в мягкую шерстяную ткань.

    2. грубый, жёсткий, заскорузлый, не гладкий, шероховатый на ощупь; загрубелый (о руке)

    Чоштыра меж грубая шерсть;

    чоштыра коваште грубая кожа.

    Яша Гужавин чоштыра шемалге ӱпшым кок-кум гана ниялтыш, ойлаш тӱҥале. В. Юксерн. Яша Гужавин два-три раза погладил свои жёсткие тёмные волосы, начал говорить.

    (Оклина) чоштыра кидше дене чурийжым ӱштыльӧ да эҥерышке волыш. Ю. Артамонов. Оклина загрубелыми руками вытерла лицо и спустилась к реке.

    3. жёсткий, зернистый, крупчатый, грубый, состоящий из зернистых частиц

    Чоштыра ложаш мука грубого помола;

    чоштыра шинчал крупчатая соль.

    Чоштыра ошма йолчиемышке темын. «Ончыко» Крупчатый песок набился в обувь.

    Первый вочшо лум кукшо да чоштыра – йӧршешлан возын. Пале. Выпавший первый снег сухой и зернистый – выпал насовсем.

    4. грубый, неприятный на слух (о голосе)

    – Розочка, нал, – Роза рвезын чоштыра йӱкшым колеш. А. Ягельдин. – Розочка, бери, – Роза слышит грубый голос парня.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > чоштыра

  • 20 шогаш

    шогаш
    I
    Г.: шалгаш
    -ем
    1. стоять; находиться в вертикальном положении; быть на ногах, не двигаясь с места (о людях, животных)

    Унчыливуйын шогаш стоять на голове;

    шып шогаш стоять тихо.

    Воктенышт плугым кычкыман имне шога. М. Евсеева. Рядом с ними стоит лошадь, запряжённая в плуг.

    Вӱд воктене изи ош ӱдыр шога. В. Юксерн. У реки стоит маленькая белокурая девочка.

    2. стоять, занимать место где-л., находиться, располагаться где-л.

    Окна воктен шогаш стоять у окна.

    Тӧрза ваштареш тошто годсо, шем лак дене чиялтыме изи ӱстел шога. В. Косоротов. Напротив окна стоит старинный столик, покрашенный чёрным лаком.

    Кудашнур чодыра тӱрыштӧ шога. С. Чавайн. Кудашнур расположен на опушке леса.

    3. стоять, не двигаться; быть неподвижным, бездействовать

    Изирак станцийлаште состав шагал жап шоген. В. Косоротов. На небольших станциях состав стоял недолго.

    Ынде кок тылзе наре гаражыште у самосвал шога. М. Рыбаков. Уже около двух месяцев в гараже стоит новый самосвал.

    4. пробыть, прожить; провести какое-л. время где-л.

    Ачаже илыме годым Сакар школышкат тунемаш миен, только школышто кум кече веле шоген. С. Чавайн. При жизни отца Сакар и в школу ходил учиться, только в школе пробыл всего три дня.

    – Тыште шуко шогеда? – йодеш йыр пондашан шоҥго украинец. Н. Лекайн. – Здесь долго пробудете? – спрашивает украинец с окладистой бородой.

    5. держаться, поддерживаться чьими-л. заботами; существовать чем-л.; основываться на чём-л.

    Тӱня чын дене гына шога. Калыкмут. Только правдой держится свет.

    – Пукшашыже шӱльӧ да мойн уке да, (имне-влак) эртак шудо дене веле шогат. «Ончыко» – Кормить нет ни овса, ничего другого, поэтому лошади держатся на одном сене.

    6. состоять; быть кем-л.; занимать какую-л. должность

    Бригадирлан шогаш быть бригадиром.

    Григорий Иванович война деч ончыч учительлан шоген. Н. Лекайн. Григорий Иванович до войны состоял учителем.

    Талук лиеш Кырманай Мигыта ялсоветыште секретарьлан шога. Д. Орай. Вот уже год Кырманай Мигыта занимает должность секретаря сельсовета.

    Сравни с:

    ышташ
    7. стоять; быть неподвижным, не течь

    Лакылаште шогаш стоять в ямах;

    шопымеш шогаш стоять, пока не протухнет.

    Шоктеште вӱд ок шого. Калыкмут. В решете вода не держится.

    Яуза вӱд ала йога, ала шога – пале огыл. Я. Ялкайн. Вода в Яузе то ли течёт, то ли стоит – не понятно.

    Сравни с:

    шинчаш
    8. стоять, быть; иметь место, удерживаться, держаться, удержаться; сохраняться, сохраниться

    – Моткоч сай игече шога, юж леве, мӱй пушан. Б. Данилов. – Стоит очень хорошая погода, воздух тёплый, с запахом мёда.

    Пӧрт тошто, шокшо кужун ок шого. «Мар. ком.» Дом старый, тепло держится не долго.

    9. состоять из чего-кого-л.; иметь в своём составе

    Новополоцк ола изирак кварталла гыч шога. «Мар. ком.» Город Новополоцк состоит из небольших кварталов.

    «Дружба» колхоз изи ялла гыч шога. «Мар. ком.» Колхоз «Дружба» состоит из маленьких деревень.

    10. состоять; быть в составе; являться членом какой-л. группы, организации и т. д

    Партийыште шогаш состоять в партии;

    профсоюзышто шогаш состоять в профсоюзе;

    учётышто шогаш стоять на учёте.

    Тамара нимогай революционный кружокыштат шоген огыл. С. Чавайн. Тамара ни в каком революционном кружке не состояла.

    Кузьма, граждан сар деч вара пӧртылмеке, нужна комитетыште шоген. П. Корнилов. Кузьма, вернувшись после гражданской войны, был в составе комитета бедноты.

    11. стоять; иметься в наличии, нуждаться в решении; предстоять

    Зорин теле гоч Ленинын брошюржым чыла умылтарен шуктен. Ынде тудын ончылныжо эше кугурак паша шога. Н. Лекайн. Зорин за зиму полностью разъяснил брошюру Ленина. Теперь перед ним стоит ещё более значительная работа.

    А ынде кызыт мемнан ончылно утларак кугу задаче шога. В. Косоротов. А сейчас перед нами стоит ещё большая задача.

    12. стоять, располагаться, размещаться где-л. (на постой, отдых, стоянку)

    Лагерь дене шогаш стоять лагерем.

    Шоген (Агей) пачерлан марда кресаньык ешыште. П. Корнилов. Агей стоял на квартире в семье крестьянина-середняка.

    Белоруссий чодыраште Батарей мемнан шога. С. Вишневский. В белорусском лесу стоит наша батарея.

    13. стоять; обороняться, защищаться; сопротивляться кому-чему-л., выдерживая нападение

    Йӱлыш, когаргыш, кредале, пеҥгыдын шогыш Вьетнам. П. Быков. Горел, обжигался, боролся, крепко стоял Вьетнам.

    Ме кызыт оборонышто пеҥгыдын шогена. В. Косоротов. Мы сейчас крепко стоим в обороне.

    14. пребывать, быть, пропадать, находиться где-л. продолжительное время

    Тайрам шоҥго кува олмеш пӧртыштӧ шогаш кудалтен кодышт. Д. Орай. Тайру вместо старой бабки оставили присматривать за домом (букв. стоять дома).

    А тыгай шалаумша дене нигӧ шогаш ок тӱҥал. Ю. Артамонов. А с таким болтуном никто возиться не станет.

    Сравни с:

    шогылташ
    15. повел. стой(те); окрик, команда, обозначающие:
    а) остановись (остановитесь); перестань(те) двигаться, постой(те)

    – Шогыза, ял мучаште ала-кӧ толеш. М. Евсеева. – Стойте, на конце деревни кто-то идёт.

    б) прекрати(те) делать что-л.; подожди(те)

    (Пӧча:) Василиса Прекрасная, шого, колышт мыйын мутем! М. Рыбаков. (Пёча:) Василиса Прекрасная, подожди, послушай меня (букв. послушай мои слова)!

    (Онтон:) Шого, мый кызыт тый денет ом кутыро. Г. Ефруш. (Онтон:) Подожди, я сейчас не с тобой говорю.

    16. перен. стоять за кого-что-л.; защищать, отстаивать кого-что-л.; держать чью-л. сторону

    Шогена ме тыныс илыш верчын. А. Бик. Мы стоим за мирную жизнь.

    – Адакшым шканет тыге чучеш: пуйто тый веле чын верч шогет, пуйто молышт чыланат бюрократ улыт. П. Корнилов. – К тому же тебе так кажется: будто только ты стоишь за правду, будто остальные все бюрократы.

    17. перен. терпеть; не требовать поспешности, быть таким, что можно отложить, подождать

    Тувыржо шога ыле кызытеш, ужат, орва тыртыш-влак пеш какшаленыт. «У вий» Рубашка-то потерпела бы пока, видишь, колёса расшатались.

    Сравни с:

    чыташ
    18. перен. стоять, не развиваться, не подвигаться, быть в застое

    Паша эркын каен, южгунамже верыштак шоген. «Мар. ком.» Работа шла медленно, иногда стояла на месте.

    19. разг. постой(те) – употр. как выражение удивления, несогласия; при припоминании чего-л.

    – Шого, шого, Исай Иванович, тый ала-мо тӱргоч колтет, – коклаш пурышым мый. М. Казаков. – Постой, постой, Исай Иванович, ты что-то лишнего говоришь, – вмешался я.

    – Шогыза, шогыза, те вет Алексей улыда? – Постойте, постойте, вы ведь Алексей?

    20. разг. постой(те), подожди(те), погоди(те) – употр. в знач. угрозы

    – Теве, шого, тыгай жап толын шуэш! В. Косоротов. – Вот, подожди, настанет такое время!

    – Шого, шыже марте гына пеш тӧрштылат! Д. Орай. – Подожди, только до осени попрыгаешь!

    21. в сочет. с деепр. формой некоторых глаголов образует составные глаголы со значением длительности действия

    Эртак терген шогаш постоянно проверять;

    раш шарнен шогаш чётко помнить;

    уроклан ямдылалт шогаш готовиться к урокам.

    Илыш шолын ок шого гын, тудын вийжым ужаш ок лий. М. Шкетан. Если жизнь не бурлит, то нельзя увидеть её силы.

    – Молодец улат, ончыкыжат мыланна шижтарен шого. Н. Лекайн. – Ты молодец, и впредь нас предупреждай.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    -ем
    1. стоить (о цене), иметь ту или иную цену, денежную стоимость

    Шергын шогаш дорого стоить;

    ик ырым шогаш стоить копейку.

    Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. На базаре мука стоит девять рублей, а Панкрат дерёт по десять рублей.

    – Палыме шуэш, тыйын гай скрипка мош шога? Н. Арбан. – Хочется узнать, сколько стоит такая скрипка, как у тебя?

    2. стоить; по своей ценности, качествам не уступать, быть равным, соответствовать кому-чему-л.

    Тиде кум ий кумло ийым шога. В. Иванов. Эти три года стоят тридцать лет.

    Мартысе лум ӱяҥдышын пелыжым шога. Калыкмут. Мартовский снег стоит половину удобрения.

    3. стоить; быть достойным кого-чего-л.

    Кӧ авам ок жапле гын, тудо пагалымашым ок шого. А. Волков. Кто не уважает мать, тот сам не стоит уважения.

    – Анюша, каласе, шогем мо мый тыйым? М. Евсеева. – Анюша, скажи, стою ли я тебя?

    4. 2 л. ед. ч. в сочет. с неопр. ф. гл. имеет значение стоит, надо, следует, имеет смысл, имеет значение, полезно, ценно, важно

    Колым кучымылан еҥым титаклаш шога мо? В. Сапаев. Стоит ли обвинять человека за ловлю рыбы?

    – А мый (Яндимировлан) премийым конденам. Туалгын пуашат ок шого. «Ончыко» – А я Яндимирову премию привёз. В таком случае и давать не стоит.

    5. перен. стоять, постоять за чем-л. (с отрицанием не: не постоять; не поскупиться, не пожалеть)

    – Оксалан ме огына шого, – мане Чужган. – Мыняр шога, тӱлена, паша гына лийже. С. Чавайн. – Мы за деньгами не постоим, – сказал Чужган. – Сколько стоит – заплатим, было бы дело сделано.

    (Елук:) Ит ӧр, Яныш кувай, акшылан ом шого. М. Рыбаков. (Елук:) Не колебайся, тётя Янышиха, за ценой не постою.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шогаш

См. также в других словарях:

  • САР Гонконг — Специальный административный район Гонконг 香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū …   Википедия

  • Китай, Китайская Народная Республика — Государственное устройство Правовая система Общая характеристика Гражданское и смежные с ним отрасли права Уголовное право и процесс Судебная система. Органы контроля Литература Государство в Центральной и Восточной Азии. Территория 9,6 млн. кв.… …   Правовые системы стран мира. Энциклопедический справочник

  • Права человека — (Human rights) Понятие прав человека, конституционные права и свободы Информация о понятии прав человека, конституционные права и свободы Содержание Содержание Раздел 1. Становление и развитие правового статуса человека и гражданина в… …   Энциклопедия инвестора

  • Пол Пот — Не следует путать с Пол Потс британский певец. Пол Пот кхмер. សាឡុត ស …   Википедия

  • система — 4.48 система (system): Комбинация взаимодействующих элементов, организованных для достижения одной или нескольких поставленных целей. Примечание 1 Система может рассматриваться как продукт или предоставляемые им услуги. Примечание 2 На практике… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Гонконг — (Hong Kong) Специальный административный район Гонконг (Hong Kong Special Administrative Region) История Гонконга, географические характеристики и климат Гонконга, колорит Гонконга, традиции, менталитет и привычки Содержание Содержание Раздел 1.… …   Энциклопедия инвестора

  • Гонконг — Запрос «Гонконг» перенаправляется сюда; об острове см. Гонконг (остров) …   Википедия

  • Хронология истории Гонконга — Хронология истории Гонконга охватывает период с первых упоминаний этой местности в источниках и до наших дней, а также иллюстрирует важнейшие процессы, происходившие в экономике, политике и культуре этого города, освещает отношения китайских …   Википедия

  • Виктория (английское название Сянгана) — Специальный административный район Гонконг 香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū …   Википедия

  • 香港 — Специальный административный район Гонконг 香港特別行政區 Hong Kong Special Administrative Region Xiānggǎng Tèbié Xíngzhèngqū …   Википедия

  • Украинизатор — Украинизация политика продвижения и внедрения элементов украинского языка и украинской культуры, в различных сферах жизни. По мнению русскоязычных граждан Украины, это вызывает ограничение влияния и использования русских языка и культуры [1][2].… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»